Zut, crotte, nom d’un p’tit bonhomme !

Zut, crotte, nom d’un p’tit bonhomme !  dans voyage

Dans la société Française du politiquement correct ils sont souvent le reflet d’une mauvaise éducation, d’un besoin de provoquer, de choquer, de narguer. On nous demande de mettre un petit sou dans sa tirelire à chaque fois qu’ils s’échappent de nos bouches sans jamais vraiment nous expliquer pourquoi ces mots là ne sont pas beaux. 

Les jeunes ici en sont friands, les adultes les utilisent à toutes les sauces et dans n’importe quel contexte, ils soulagent nos colères, nos sauts d’humeurs, nos désaccords, nos frustrations, nos ras-le-bol, nos consternations… Le gros mot est un purgatif international, tout comme le WC, on devrait lui consacrer son trône! Les discussions des cours d’écoles seraient plus propres, l’air plus pure, la langue moins meurtrie, les gens moins blessés, l’ambiance moins ruinée.  Aucun cours ne leur est dédié dans le programme scolaire et pourtant tout le monde les connait, mais comment savoir si un « merde » Français a la même puissance verbale qu’un « paska » Finlandais ? 

Est-ce que nos ”con, ‘fait chier, putain, …trouvent leurs équivalents dans chaque langue, évoquent-ils les mêmes sujets, sont-ils utilisés dans les mêmes contextes, ont-ils la même fonction ? Le sujet peu si ce n’est quasiment pas abordé m’intrigue, le fait de jurer moi-même dans des langues étrangères encore plus… 

Utiliser 2 ou 3 langues dans son quotidien implique qu’on a aussi un vaste choix de jurons à sa portée mais quand on fait tomber quelque chose ou quand on se fait mal, dans quelle langue les gros mots nous échappent naturellement et pourquoi l’une plutôt que l’autre ? 

Selon une étude, « vittu, perkele, saatana » représentent les jurons les plus puissants de la langue finlandaise et sont aussi les plus utilisés. Le nombre de parents qui jurent sans remords devant leurs enfants est assez impressionnant je dois avouer. De mon côté si on avait droit au boulot à une prime sur le langage à la fin de l’année je m’enrichirais, même quand je me cogne le genou presque chaque jour dans mon bureau je dis « aïe ! » et mes collègues s’interrogent de ne pas m’entendre m’emporter dans une ribambelle interminable de jurons dans toutes les langues. Oui parce qu’après tout, le « gros mot » fonctionne un peu comme un pansement, après un gros bobo on jure et le mal est soudainement apaisé. 

Bien plus qu’un désir de blesser, les jurons des ados Finlandais ont souvent pour objectif l’appartenance au groupe, un moyen de gagner le respect de ses camarades, de se révolter en utilisant un vocabulaire cru, vulgaire et interdit à la maison, à l’école. Les jurons renforcent une histoire, ils éveillent l’attention, ils transgressent le code de conduite, ils représentent un privilège d’adultes et on les utilise abondamment car ils ne sont encore pas taxés ! Le « kirosana » est un passeport vers la liberté d’expression, on l’utilise parce que ca soulage, ca fait du bien. Les sanctions pour usage de gros mots (s’il y en a) deviennent de plus en plus dérisoires, par conséquent le vocabulaire des jeunes s’appauvrit.  Entre le gros mot qui s’échappe malencontreusement dans une situation extrême et le gros mot qui alimente systématiquement un discours il faut faire la différence. Peu importe le sujet de conversation et peu importe le public, il faut savoir reconnaitre la fonction qu’on lui accorde et contrôler son usage. 

Les jurons favoris Finnois font en général référence à la religion et à la sexualité. Comme s’ils faisaient partie du kit indispensable de survie dans le pays, les Finlandais éprouvent un grand plaisir à les enseigner aux étrangers qui n’ont rien demandé. Pour la p’tite anecdote, « paska = merde » fut un des premiers mots de la langue que j’ai assimilé rapidement à force de l’entendre partout.

glossaire des gros mots les plus utilisés:

Helvetti = enfer, Bon dieu de bon dieu !non, c’est pas vrai ! Nom de Dieu !   

Helkkari = zut, diable, que diable, c’est pas possible, bon sang de bonsoir ! oh purée, mince, punaise, crotte, nom d’un p’tit bonhomme! Tonnerre de Brest ! 

Hitto =  version plus soft de helkkari, diable, sapristi, nom d’une pipe, Sacrebleu, fichtre, doux Jésus, Diantre, flûte, saperlipopette, par Belzébuth ! 

Jumalauta = mon Dieu, sacré Bon dieu! Putain j’y crois pas ! Nom de Dieu ! (étonnement) 

Paska = merde, quel merdier!…connerie, « haistakaa paska != vas- te faire foutre !””puhua paskaa”= raconter des conneries 

Perkele = putain, bordel de bordel, oh la vache, grosse colère (contre quelqu’un/quelque chose) ou déception les « discours »devant les bars les soirs de weekend sont souvent agrémentés de ce mot. 

Piru = diable, démon, ce sacré…, ce satané…, ce putain de… 

Saatana = Diable, Satan  (révolte verbale avec ton menaçant mais il convient aussi pour exprimer une douleur, saloperie de merde, ou encore un très jouissif Nom de dieu de putain de bordel de merde de saloperie de connard d’enculé de ta mère ! 

Vittu = chatte, con, aïe ! oups là ! saloperie de…, connerie de…, putain, merde, ‘fait chier, peut être suivi d’un « ei voi olla totta ! » = j’y crois pas, c’est pas possible, oh c’est pas vrai, j’hallucine !

”Lopetahan kiroilu, tai siistin suusi ». (”Arrête de jurer ou je te nettoie la bouche !), ca c’est une menace !;) 

15 Réponses à “Zut, crotte, nom d’un p’tit bonhomme !”

  1. Paul dit :

    C’est bien de donner la traduction littérale des mots utilisés comme des jurons en finlandais, mais ce serait encore mieux que tu donnes *ta* traduction plus contextuelle, forcément subjective. Par exemple, selon moi :

    [Vittu] -> gros énervement, colère, explosion -> [Putain !] [Merde !] [Fais chier !] ; mais aussi juron facile -> [oups là !] [merde, merde !] [aïe !] ; et juron épithète [saloperie de] [connerie de]

    [Perkele] -> déception, résignation, voire abattement -> [oh purée...] [et merde...] [oh, bordel...]

    [Herra Jumala..!] -> étonnement, en général devant un con ou une connerie -> [oh, nom de dieu] [Mais j'y crois pas !] [Putain ce truc de ouf !] [Oh le con !] [Putain, mais c'est pas pas possible !] [Qu'est-ce que c'est que ce bordel ?]

    [Saatana] -> combinaison des deux précédents, avec un ton menacant. Le mot est lourd d’envie de revanche, il y a un mauvais plaisant quelque part.

    Ca, c’est mon interprétation, et chacun peut donner la sienne :-)

    /Paul

  2. Protolapon dit :

    Salut ma belle, langue finnoise pas finlandaise stp, tout le monde mélange….

    J’ai été surpris en découvrant que les jurons les plus fréquents étaient perkele, saatana. Je me rappelle des airs gênés pour m’expliquer qu’il ne fallait pas dire perkele et en regardant dans le dico, je découvre qu’il s’agit du diable! je me suis dit, cqu’ils sont chics ces gens-là, diable! Mais comme pour le Québec, faut croire qu’ils étaient tannés d’avoir l’église sur le dos. D’ailleurs le mot « juron » se dit kirosana, et kiro vient du verbe maudire (kirota). On est en plein dans le religieux.

    Moi j’ai du mal à supporter d’entendre des mecs et surtout des filles dire tous les deux mots « vittu », quelle manière écoeurante, insupportable d’utiliser le sexe féminin comme une injure! quel mépris du corps féminin, car contrairement à ce que tu dis, je n’ai pas souvent entendu le mot désignant les organes sexuels masculins quand quelqu’un était en colère ou se flanquait un coup de marteau sur les doigts.

    Tu pourrais donner à tes lecteurs une liste des mots destinés à contourner le juron, un peu comme en francais, on disait jadis « sacrebleu » pour éviter de prononcer le mot de Dieu: saakeli, jumaliste, jukola, perhana, vitsi, hitsi etc…

    Enfin, fut un temps où les parents lavaient la bouche de leur enfant au savon lorsque le mioche avait laissé échapper un juron. D’où l’expression que tu cites en conclusion sur nettoyer la bouche. Ca peut paraître radical, répressif, jm’en fous!

    Mieux ca que de voir d’affreux marmots braillards qui se roulent par terre devant la caisse du supermarché en traitant leur mère de tous les noms parce qu’elle refuse de leur acheter des bonbons. Ces infects petits monstres traitent leurs parents de tous les noms sans qu’on puisse leur flanquer une torgnole, vu que c’est interdit par le code pénal.

  3. jospa dit :

    Je trouve la proposition de Paul une trés bonne idée! J’aimerais bien avoir votre traduction en jurons francais de ces mots finnois…!

    Je suis toute à fait d’accord avec Protolapon sur les mots signifiant les organes sexuels masculins: on ne les utilise pas comme jurons, mais plutôt pour qualifier quelqu’un… style « Celui-là , c’est un vrai ****** » par exemple… (en fait, dans cet usage on entend presque uniquement « mulkku »)

    Je sais qu’il existe une recherche universitaire sur les jurons et leur « force »/utilisation en différentes langues, si je me rappelle de son titre, je vous le comuniquerai!

  4. Stazzy dit :

    A présent, habitant en Alsace, j’ai constaté que je jure en trois langues: Perkele, helekatti, merde et scheisse. :)

    Perkele est assez bien, quand tu te blesse un peu ou quand tu casse quelque chose. Déjà parce qu’il est plein des consonnes fortes.
    Par contre, personnellement j’utilise « vittu » quasiment jamais et j’éssayerai d’apprendre à mes enfants à ne pas l’utiliser: je le trouve très vulgaire, et un « vittu » comme interjection dans une phrase tout à fait normale me fait penser que la personne est mal élèvé.

  5. Stazzy dit :

    Et au fait, dans le blog que j’ai cité précedemment, il y avait un petit écrit sur les voitures « carectum »…
    http://paloque.blogspot.com/2007/07/carectum.html

    Ce qui m’a fait penser qu’il serait amusant d’entendre des noms finlandais qu’un(e) français(e) trouve amusant: sorte de Supermarché Sale.

    Moi, je souris ici en France avec les équipements LAHO (pourris) et les nourritures à chat qui ronronnent (Purina).
    Sans parler des pauvres Pascal(e)s…

  6. Paul : je te remercie pour tes explications plus détaillées des jurons, je me suis rendue compte que ce n’était pas une partie de domino de devoir « interpréter » la puissance des jurons et de leur trouver leur équivalent en langue Française. Je me suis un peu creusé les méninges et j’ai retrouvé dans un coin poussiéreux de ma mémoire des termes que j’avais l’habitude d’utiliser tels que mince, purée, saperlipopette !(et qui ne m’ont jamais couté le moindre centime puis qu’il restent polis, un peu nunuche auprès des copines je dois l’avouer mais bon, c’est l’éducation que j’ai reçu !;)

    Protolapon : ca fait plaisir de voir que mes lecteurs complètent ce que je ne dis pas dans mes articles, c’est un travail d’équipe finalement. Oui effectivement c’est bien que tu mentionnes les hitsi, perhonen,… Moi aussi je trouve ca vulgaire les jeunes qui ne peuvent pas faire une phrase sans y mettre des jurons et qui crachent en plus pour montrer qu’ils sont des durs !

    Jospa: quand j’ai écris la sexualité, ca implique aussi l’homosexualité, je dirais aussi que « vittu » est le ketchup des Finlandais, on l’ajoute à tout !
    oui je suis d’accord les références aux organes sexuels masculins sont bien utilisées pour qualifier quelqu’un d’ailleurs je m’excuse de ne pas l’avoir mentionné dans l’article. J’ai aussi inscris mes interprétations des jurons en question mais il faut avouer que c’est pas facile à exprimer et mes idées rejoignent celles de Paul!

    Stazzy : je t’invite sur un article que j’ai écris en Aôut 2006 qui s’appelle « dans l’univers des NEN » où j’y énumère quelques noms de famille rigolos http://finlandssecrets.unblog.fr/2006/08/22/dans-lunivers-des-nen/
    Effectivement je prends note, les mots amusants des 2 langues peuvent faire le sujet d’un prochain article ! ce qui est bien avec les jurons (ou injures) d’ici c’est qu’ils ne sont compris à l’étranger que très rarement et inverse avec les jurons Français, on ne me regardera pas avec de gros yeux si je me mets à crier merde ou putain au boulot ou dans la rue ! ;)

  7. protolapon dit :

    Ben oui ma biche, j’aime bien cette collaboration, cette réflexion collective. Ceci dit si tu causes comme une marchande de poissons de la criée de Marseille dans les rues d’Elle-Zinzki, tu seras mal vue, vu que le francais n’est tout de même pas une langue absconse dans la capitale. Ailleurs ptêt, un ex. Une fois j’étais en train de préparer mon cheval et comme il me mordait ou essayait de me bouter hors de son box, je l’ai traité de plein de noms. Une femme à côté est venue et s’est écriée avec extase: Onpa ihana kieli tuo ranska! cque c’est beau, la langue française. J’étais un peu gêné et surpris, car pour moi la seule langue où même les jurons sonnent comme une musique à mes oreilles, c’est l’italien!

  8. Em dit :

    Comme d’hab toujours aussi intéressant! Trop vrai ce que tu dis – je lis avec bcp d’intéret tes aventures, explications entre nos deux cultures si differents…

    Kiitos taas uudesta lukuhetkesta!

  9. Paul dit :

    Tiens, j’ai eu une surprise en regardant « putain » dans le wiktionnaire, car je voulais savoir pourquoi on jure avec…

    Eh bien comme on peut l’apprendre ici : http://fr.wiktionary.org/wiki/putain le mot dérive de putere « puer, sentir mauvais » ou de putidus (« fétide, puant »). Donc, quand on jure avec pour dire par exemple « putain de voiture qui ne marche pas », on a raison de ne pas intuitivement y voir une référence à la prostitution, car ce « putain » là, il peut se remplacer par « saleté », « sale », « saloperie », et donc c’est bien le qualificatif « sale, puant » qui est contenu dans le juron, pas la prostituée !

    Le francais joue parfois des tours comme ca… C’est comme le « remède de bonne femme », qui est une mauvaise orthographe de « remède de bonne fame » où « fame » signifie « renommée », comme dans « fameux ». Un remède de bonne femme, c’est en fait un remède bien connu, et c’est un malentendu si une « bonne femme » s’est glissé dans l’affaire !

    Je me demande s’il y a aussi des tours comme ca en finlandais. Le hic, c’est que l’histoire de la langue finlandaise est malheureusement inconnue au delà de quelques siècles :-(

    /Paul

  10. Protolapon: bon ca va j’ai droit à ma p’tite erreur, les marchandes de poissons de Marseille n’ont pas eu le Bled comme livre de chevet ou Bernard Pivot comme mentor, pour mon excuse je n’utilise que trés rarement le Francais dans mon quotidien,les conséquences sont catastrophiques!
    de toute facon quoi que je dise en Francais ici on trouve ca niiiiiiin ihanaaaaaaaaaa que ca n’a absolument aucune importance, on m’écoute bouche bée et c’est tellement sexy!;)

    Em:et toi Em. dans quelle langue tu t’énerves? tu dis V***ou M***?:)

    Paul: grâce à toi je viens de découvrir le blog d’Emilie que je ne connaissais pas!S’il y a des « hic » comme ca dans la langue Finnoise, alors je ne préfère pas les connaitre, je m’embrouille déjà bien assez avec ce que je sais de la langue!:)

  11. Em dit :

    P***n… – eh, oui… ça ressemble à du français quand je m’énerve… Mais biensûur je suis une cool, une finlandaise très retenue et je ne dis JAMAIS de gros mots. ;o)
    Mais non, justement c’est l’ours finlandais qui bouillonne en moi et qui dit des gros mots… mais cet ours a tellement passé du temps en France qu’il dit ses gros mots en français…

    Mutta ennen kuin tasta taas menen – sinut on haastettu blogissani! ;o) ( tu fais comme tu veux, tu es libre de répondre ou pas – je fais ces « haasteet » les jours que je n’ai rien à dire à mon blog ;o)

    X,Em

  12. marja dit :

    Je trouve un  » aïe  » bien plus joli.

  13. Em:oui t’es comme moi tu ne dis des gros mots que quand c’est nécessaire!!!!!;)

    Marja: j’ai visité ton blog et je suis tombée sous le charme de tes sculptures magnifiques!En plus je suis une grande fan d’art et aussi du film les rivières pourpres!continue ce merveilleux travail avec autant de passion, j’admire!

  14. Vignone marie dit :

    Tabernacle!!!!j’entendais tres souvent mon fils parlant suedois avec ses potes employer le mot »visi » lorsqu’il perdait au jeu par exemple j’en avais seule deduit la traduction de « zut!! crotte de bique!!… »(mon fil avait seulement 6/7ans )Je travaillais dans une ecole finnoise et là j’entendais tres souvent « vittu!!! » dans le meme contexte j’en ai donc deduit moi meme que « vitsi » etait le « zut » suedois et « vittu » le « zut » finnois je n’ai rien demande a personne…j’aurais mieux fait!!!! parce qu’un jour en pleine reunion tres importante avec chef grand chef et super chef j’ai repondu le plus naturellememt du monde « vittu!!! j’ai oublie de le faire…..! » je vous laisse imaginer le silence qui a suivit, bien sur tout le monde a compris que je n’avais pas la moindre idee de ce que je venais de dire.. j’ai compris l’enormite de ma bourde lorsque personne n’a voulu me traduire ce que je venais de dire…on m’a gentiment conseille de demander a mon mari… qui lui s’est bien moque de moi…..

  15. pari en ligne dit :

    Bonjour et merci pour les info bonne continuation

Laisser un commentaire