Kimi Ga Yo… (君が代 …)
Les termes « Kimi Ga Yo … » marquent le titre et le début des paroles de l’hymne national Japonais. Le « Kimi Ga Yo » est un « Tanka », un poème en 31 syllabes. Ce poème est tiré du « Kokinshû » (un important recueil de poème). L’auteur de ce « Tanka » reste inconnu. La composition musicale, beaucoup plus récente, est de Hayashi Hiromori (青山ガイド) (1831-1896). Hayashi Hiromori était un musicien de la cour impériale. Franz Eckert (1852- 1916) musicien allemand directeur de l’orchestre de la marine de 1879 à 1898, paracheva l’hymne en y apportant les harmonies nécessaires. En 1910, il contribua de la même façon à l’élaboration de l’hymne national coréen.
L’interprétation musicale du « Kimi Ga Yo » eut lieu la première fois devant l’empereur Meiji le 3 novembre 1880. Intimement lié au culte de l’empereur puis associé, pendant la seconde guerre mondiale, à la poussée militariste de l’archipel, le « Kimi Ga Yo » ne sera reconnu comme hymne national que le 29 juin 1999. Cet événement sera l’occasion, pour le Premier ministre Obuchi Keizô, de préciser l’interprétation à donner au texte de l’hymne. Sera ainsi officiellement abandonné l’idée du culte de l’empereur.
君が代は 千代に 八千代に 細石の 巌となりて 苔の生すまで | Kimi ga yo wa Chi yo ni Yachi yo ni Sazare ishi no Iwao to Narite Koke no Musu Made. | Puisse le règne de notre Seigneur Durer 8 000 générations Jusqu’à ce que les pierres Se changent en roches, Et se recouvrent de mousse. |
Avertissements ! Les dates données ici ne sont qu’indicatives et peuvent légèrement varier d’un ouvrage à un autre, d’un historien à un autre. Il est vivement conseillé aux lecteurs de vérifier et confronter les informations ici données. S’il apparaissait une inexactitude ou une erreur nous vous remercions d’avance de bien vouloir nous l’indiquer.